[ Pobierz całość w formacie PDF ]
Ya mandaban cargar ifantes de Carrion.
Grandes son las nuevas por Valençia la mayor,
Todos prenden armas y cabalgan a vigor,
2590 Porque escurren sus fijas del Campeador a tierras de Carrion,
Ya quieren cabalgar, en espidimiento son,
Amas hermanas, doña Elvira y doña Sol,
Fincaron los hinojos ante el Çid Campeador.
[ELVIRA]
Merçed vos pedimos, padre, ¡si vos vala el Criador!
2595 Vos nos engendrastes, nuestra madre nos pario,
Delante sodes amos, señora y señor.
Agora nos enviades a tierras de Carrion,
Deudo nos es a cumplir lo que mandaredes vos.
[SOL]
Asi vos pedimos merçed nos amas a dos,
2600 Que hayades vuestros mensajes en tierras de Carrion.
[CRONISTA]
Abraçolas mio Çid y saludolas amas a dos.
El fizo aquesto, la madre lo doblaba. 125
[JIMENA]
Andad, fijas, d aqui el Criador vos vala,
De mi y de vuestro padre bien habedes nuestra graçia.
2605 Id a Carrion do sodes heredadas,
Asi como yo tengo, bien vos he casadas.
[CRONISTA]
Al padre y a la madre las manos les besaban,
Amos las bendixeron y dieronles su graçia.
Mio Çid y los otros de cabalgar pensaban,
2610 A grandes guarnimientos, a caballos y armas.
Ya salien los ifantes de Valençia la clara,
Espiendose de las dueñas y de todas sus compañas.
Por la huerta de Valençia teniendo salien armas,
Alegre va mio Çid con todas sus compañas.
2615 Violo en los aueros el que en buen hora çinxo espada,
83
Que estos casamientos no serien sin alguna tacha,
No se puede repentir, que casadas las ha amas.
[CID]
¿Do eres, mio sobrino? ¡Tu, Felez Muñoz! 126
Primo eres de mis fijas amas de alma y de coraçon.
2620 Mandote que vayas con ellas fasta dentro en Carrion,
Veras las heredades que a mis fijas dadas son,
Con aquestas nuevas vernas al Campeador.
[CRONISTA]
Dixo Felez Muñoz:
[FELEZ]
Plazeme de alma y de coraçon.
[CRONISTA]
Minaya Alvar Fañez ante mio Çid se paro.
[MINAYA]
2625 Tornemosnos, Çid, a Valençia la mayor,
Que si a Dios ploguiere y al Padre Criador,
Ir las hemos ver a tierras de Carrion.
[CID]
A Dios vos acomendamos, doña Elvira y doña Sol,
Atales cosas fed que en plazer caya a nos.
[CRONISTA]
2630 Respondien los yernos:
[INFANTES]
¡Asi lo mande Dios!
[CRONISTA]
Grandes fueron los duelos a la departiçion,
El padre con las fijas lloran de coraçon,
Asi fazian los caballeros del Campeador.
[CID]
Oyas, sobrino, tu Felez Muñoz,
2635 Por Molina iredes, una noche hy yazredes;
Saludad a mio amigo el moro Abengalbon,
Reçiba a mios yernos como el pudiere mejor.
Dile que envio mis fijas a tierras de Carrion,
De lo que hobieren huebos sirvanlas a su sabor,
2640 Desi escurralas fasta Medina por la mi amor;
De quanto el fiziere yo le dare por ello buen galardon.
[CRONISTA]
Como la uña de la carne ellos partidos son,
Ya se torno para Valençia el que en buen hora nasço.
Piensanse de ir los ifantes de Carrion,
2645 Por Santa Maria de Alvarrazin fazian la posada.
84
Aguijan quanto pueden ifantes de Carrion;
Felos en Molina con el moro Abengalbon.
El moro quando lo sopo, plogole de coraçon,
Saliolos reçibir con grandes alborozes;
2650 ¡Dios, que bien los sirvio a todo su sabor!
Otro dia mañana con ellos cabalgo,
Con dozientos caballeros escurrirlos mando,
Iban troçir los montes, los que dizen de Luzon.
A las fijas del Çid el moro sus donas dio,
2655 Buenos seños caballos a los ifantes de Carrion.
Troçieron Arbuxuelo y llegaron a Salon,
Do dizen el Ansarera ellos posados son.
Todo esto les fizo el moro por el amor del Çid Campeador,
Ellos veien la riqueza que el moro saco.
2660 Entre amos hermanos consejaron traiçion.
[DIEGO]
Ya, pues, que a dexar habemos fijas del Campeador,
Si pudiesemos matar el moro Abengalbon,
Quanta riqueza tiene haberla iamos nos.
[FERNANDO]
Tan en salvo lo habremos como lo de Carrion,
2665 Nunca habria derecho de nos el Çid Campeador.
[CRONISTA]
Quando esta falsedad dizien los de Carrion,
Un moro latinado bien se lo entendio;
No tiene poridad, dixolo Abengalbon.
[MORO]
Alcayaz, curiate d estos, ca eres mio señor.
2670 Tu muerte oi consejar a los ifantes de Carrion.
[CRONISTA]
El moro Abengalbon, mucho era buen barragan, 127
Con dozientos que tiene iba cabalgar;
Armas iba teniendo, parose ante los ifantes.
De lo que el moro dixo, a los ifantes no plaze.
[ABENGALBON]
2675 Dezidme que vos fize, ifantes de Carrion,
Yo sirviendovos sin arte y vos consejastes para mi muerte.
Si no lo dexase por mio Çid el de Bivar,
Tal cosa vos faria que por el mundo sonase,
Y luego llevaria sus fijas al Campeador leal;
2680 Vos nunca en Carrion entrariedes jamas.
Aqui me parto de vos como de malos y de traidores; 128
Ire con vuestra graçia, doña Elvira y doña Sol,
85
Poco preçio las nuevas de los de Carrion.
Dios lo quiera y lo mande, que de todo el mundo es señor,
2685 D aqueste casamiento que grade el Campeador.
[CRONISTA]
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
Tematy
- Home
- Ranstrom Gail Obcy m晜źczyzna
- Konwicki Tadeusz BohiśÂ„
- Jay Abraham Getting Everything Out
- Agata Christie Obligacje za milion dolarów
- Harper_R_P_Cooper_G_E_Handling Qualities and Pilot Evaluation_[1986]
- DH0,1
- C Howard Robert Conan barbarzyśÂ„ca
- Deaver Jeffery Dar jć™zyków
- Carrie Vaughn 03 Wakacyjne noce Kitty
- Rummel R.J., Never Again 5 Genoc
- zanotowane.pl
- doc.pisz.pl
- pdf.pisz.pl
- bialaorchidea.pev.pl